あたらしい学校の辞書: 西å
ademas の意味
además (アデマス) ※ 正式な表記はアクセント記号付きの además です。本記事では "ademas" と表記された場合も同義として扱います。
ademas の品詞
además は 副詞(adverbio) です。名詞・動詞・形容詞ではないため、格変化・活用・性数変化はありません。
ademas の基本的な意味
| 意味 | 説明 |
|---|---|
| ① さらに、そのうえ | 既に述べたことに情報を付け加えるとき |
| ② また、加えて | 追加・累加の意を表すとき |
| ③ しかも | 強調的に付け加えるとき |
ademas の用法と例文
単独で副詞として
``` Habla inglés y, además, habla japonés. (彼は英語を話し、そのうえ日本語も話す。)
El hotel es barato y, además, está muy bien ubicado. (そのホテルは安くて、しかも立地も非常によい。)
No tengo tiempo. Además, estoy muy cansado. (時間がない。そのうえ、とても疲れている。) ```
además de ~ というフレーズ
además de + 名詞/不定詞 で「~に加えて、~のほかに」という意味になります。
``` Además de hablar español, estudia portugués. (スペイン語を話すほかに、ポルトガル語も勉強している。)
Además del trabajo, tiene que cuidar a sus hijos. (仕事に加えて、子供たちの世話もしなければならない。)
Además de ser inteligente, es muy amable. (賢いうえに、とても親切だ。) ```
ademas の派生語
además は副詞であり、そのままでは形態的な派生語は多くありませんが、関連語として以下が挙げられます。
ademas の注意事項(品位・俗語など)
- 乱暴・不道徳・公序良俗に反する言葉ではありません。 非常に中立的で丁寧な語です。
- 俗語的な用法 として、口語では文頭に置いて「それにしても、だいたい」というニュアンスで使われることがあります。
Además, ¿quién te dio permiso para entrar?
(だいたい、誰が入っていいと言った?)
※ やや抗議・反論の語気を強める口語的用法。
ademas の類語
tambien (también):「~も、また」
- También me gusta el café.(私もコーヒーが好きだ。)
encima (encima):「そのうえ、おまけに」(やや強意的)
- Encima, llegó tarde sin avisar.(おまけに、連絡もなく遅れてきた。)
asimismo (asimismo):「同様に、また」(やややや書き言葉的)
- Asimismo, cabe destacar su dedicación.(同様に、彼の献身も特筆に値する。)
igualmente (igualmente):「同じように、また」
- Igualmente, se deben considerar los riesgos.(同様に、リスクも考慮しなければならない。)
otro lado por otro lado (por otro lado):「一方で、また別の面では」
- Por otro lado, hay que tener en cuenta el costo.(一方で、コストも念頭に置かなければならない。)
フレーズ的に類する意味
``` A esto se añade que...(これに加えて~ということもある。) 例:A esto se añade que los precios han subido. (これに加えて、物価が上昇したという事情もある。)
Por si fuera poco, ...(それだけではなく、おまけに~) 例:Por si fuera poco, también perdió su cartera. (それだけではなく、財布まで失くしてしまった。)
Sin contar que...(~ということを抜きにしても) 例:Sin contar que mañana hay examen. (明日試験があることを抜きにしても。) ```
ademas の反対語
| 反対語 | 意味 |
|---|---|
| embargo sin embargo (sin embargo) | 「しかし、それにもかかわらず」(逆接) |
| pero (pero) | 「しかし、でも」(逆接) |
| aunque (aunque) | 「~にもかかわらず、たとえ~でも」 |
| obstante no obstante (no obstante) | 「それにもかかわらず」(書き言葉的) |
フレーズ的に反対の意味を表すもの
``` En cambio, ella prefiere el té. (一方、彼女はお茶のほうが好きだ。) ※ 付加ではなく対比・転換を示す。
Por el contrario, los resultados fueron negativos. (逆に、結果は否定的なものだった。)
Lejos de mejorar, la situación empeoró. (改善するどころか、状況は悪化した。) ```
ademas の語源
además は以下の要素から構成されます。
| 要素 | 説明 |
|---|---|
| a- | 前置詞 a(ラテン語 ad「~へ、~に」) |
| de | 前置詞 de(ラテン語 de「~から」) |
| más | 副詞「より多く」(ラテン語 magis「より多く」) |
すなわち "a de más" が融合した語で、「さらに多くのほうへ」「それ以上のものとして」というのが原義です。中世スペイン語では además / a demás のように分かち書きされることもありました。
ademas の意味の変遷
- 中世スペイン語 では「余剰のものとして、おまけに」というやや物理的・具体的なニュアンスがあった。
- 近世以降 は抽象的な論理的付加(「そのうえ」「さらに」)を表す接続的副詞として定着し、今日に至る。
- 現代では口語・書き言葉ともに非常に広く使われており、意味の大きなずれはない。
ademas の意味をスペイン語で説明
"Además" es un adverbio que se usa para agregar información a lo que ya se ha dicho. Significa "también" o "aparte de eso", e indica que hay algo más que añadir.
(「además」は、すでに述べたことに情報を付け加えるときに使う副詞です。「~も」「それ以外に」を意味し、付け加えるべき事柄があることを示します。)
ademas の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
Ella es inteligente y, además, muy trabajadora. (彼女は聡明で、そのうえとても勤勉だ。)→ 人物の複数の長所を挙げるときの典型的な使い方。Además de caro, el restaurante no era muy bueno. (値段が高いうえに、そのレストランはあまり美味しくなかった。)→ 否定的な評価を重ねるときによく使われる。No solo habla bien, sino que además escribe con elegancia. (話すのが上手なだけでなく、そのうえ優雅な文章も書く。)→ no solo... sino que además... の構文で頻出。El proyecto es innovador. Además, cuenta con el apoyo del gobierno. (そのプロジェクトは革新的だ。さらに、政府の支援も受けている。)→ 文頭で前文の内容に付け加える典型的な用法。Además de estudiar, trabaja a tiempo parcial. (勉強するほかに、パートタイムで働いている。)→ además de + 不定詞 の頻出構文。
イディオムやことわざ
además 単独のイディオムは少ないですが、よく使われる慣用表現として:
"además de todo"(それもすべてに加えて、おまけに)
Además de todo, se olvidó de llamarme. (おまけに、私への電話も忘れてしまった。)"y además de eso"(それに加えて)
Y además de eso, tenemos que entregar el informe mañana. (それに加えて、明日レポートを提出しなければならない。)
ademas が用いられている名言
"No basta tener talento. Además, hay que saber aprovecharlo." (才能を持つだけでは十分ではない。そのうえ、それを活かす術を知らなければならない。)
— Miguel de Cervantes(ミゲル・デ・セルバンテス、スペインの作家『ドン・キホーテ』著者)に帰される言葉。
※ 才能だけでなく、それを使いこなす知恵や努力も必要であるという教訓。
"El arte de ser feliz consiste en no hacer diferencia entre lo necesario y lo superfluo. Además, está en encontrar placer en lo cotidiano." (幸福の技術とは、必要なものと余分なものの区別をしないことにある。そのうえ、日常の中に喜びを見出すことにもある。)
— スペイン語圏の随筆・格言集によく引用される表現。
特定の業界での用法
| 分野 | 用法・特徴 |
|---|---|
| 法律・文書 | 列挙条項の付加に使用。"Además de lo estipulado en el artículo anterior,..."(前条に規定されたことに加えて) |
| ビジネス文書 | メールや報告書で論点を累加するときに頻用。"Además, cabe señalar que..."(さらに指摘すべきは~) |
| ジャーナリズム | 記事内で論点を積み上げるときに多用。"Además, fuentes oficiales confirmaron..."(さらに、公式筋も確認した) |
| 教育・学術 | 論文中での論点付加。"Además de los datos cuantitativos, ..."(量的データに加えて) |
日本のスペイン語資格試験での出題例
日本スペイン語検定(DELE・西検)では以下のような出題がよく見られます。
① 接続・論理展開を問う問題
問:空欄に適切な語を選べ。
"No tengo dinero. _______, estoy muy cansado para salir."
選択肢:a) Porque b) Además c) Aunque d) Sino
正解:b) Además
(お金がない。そのうえ、外出するには疲れすぎている。)
② además de の構文
問:正しい文を選べ。
a) Además de estudiar, también trabaja.(◯)
b) Además de estudia, también trabaja.(✗)
→ además de の後は不定詞または名詞が来る。
③ no solo... sino que además... の構文
No solo es guapo, sino que además es muy simpático.
(ハンサムなだけでなく、そのうえとても感じが良い。)
→ 累加の強調構文として頻出。
ademas の意味を知っていますか? ― 面白い会話
``` — Oye, ¿sabes qué significa "además"? — Claro. Significa "también" o "aparte de eso", ¿no? — Exacto. Por ejemplo: "Soy guapo. Además, soy inteligente." — Jajaja, ¡qué buen ejemplo! — Además, soy humilde. — Espera... si dices que eres humilde, eso significa que NO eres humilde. — Hmm... Además, soy filósofo. — Definitivamente, además de todo, ¡eres un poco loco! — ¡Además de loco, soy consciente de ello! Eso es sabiduría. — ¡No! Eso es solo... además de locura, más locura.
(日本語訳)
「ねえ、"además"の意味を知ってる?」 「もちろん。"~も"とか"それ以外に"って意味でしょ?」 「そう!たとえば:『僕はハンサムだ。そのうえ、賢い』みたいに使うんだ。」 「ははは、いい例文だね!」 「しかも、謙虚でもある。」 「ちょっと待って……謙虚だって言ったら、それは謙虚じゃないってことじゃない?」 「うーん……そのうえ、哲学者でもある。」 「どう見ても、おまけに、ちょっとおかしいよ!」 「おかしいうえに、それを自覚してる!それが知恵ってもんだよ。」 「違う!それはただ……狂気に加えて、さらなる狂気だよ。」 ```
オチ: "además" を使えば使うほど、どんどん自己矛盾と混乱を「さらに積み上げる」ことができる――それ自体が además の力の証明!
ademas が登場する200語程度の文章
Además, la vida es más rica de lo que pensamos
(ademas、人生は私たちが思うよりも豊かだ)
Vivimos en un mundo lleno de posibilidades. Cada día aprendemos algo nuevo: una palabra, una receta, una canción. Además, descubrimos que las pequeñas cosas tienen un valor enorme.
Una taza de café por la mañana puede cambiar el humor del día. Además de calentar el cuerpo, calienta el corazón. El sol que entra por la ventana también es un regalo. Además, si tienes a alguien con quien compartirlo, todo es mejor.
Las personas que nos rodean son importantes. Un amigo que escucha, una familia que apoya, un vecino que sonríe. Además de darnos compañía, nos ayudan a crecer. No siempre es fácil, claro. Hay días difíciles, momentos de duda. Pero además de los problemas, siempre hay soluciones esperando.
Aprender un idioma nuevo, como el español, es un buen ejemplo. Al principio parece difícil. Además, hay palabras que son fáciles de olvidar. Pero con práctica y paciencia, el idioma se vuelve tuyo. Además de hablar, empiezas a pensar y a soñar en ese idioma.
Así es la vida: siempre hay algo más. Siempre hay un "además" esperando a la vuelta de la esquina.
(和訳)
私たちは可能性に満ちた世界に生きている。 毎日何か新しいことを学ぶ――言葉、レシピ、歌。 さらに、小さなことが大きな価値を持つと気づく。
朝のコーヒー一杯が一日の気分を変えることもある。 体を温める*だけでなく*、心も温めてくれる。 窓から差し込む陽光も、一つの贈り物だ。 しかも、それを誰かと分かち合えるなら、すべてがより良くなる。
周りの人たちは大切だ。 耳を傾けてくれる友人、支えてくれる家族、微笑みかけてくれる隣人。 共にいてくれるだけでなく、私たちを成長させてくれる。 もちろん、いつも簡単なわけではない。 困難な日も、迷いの瞬間もある。 しかし問題が*あるうえに*、いつも解決策が待っている。
スペイン語のような新しい言語を学ぶことは、良い例だ。 最初は難しく感じる。 さらに、忘れやすい単語もある。 しかし練習と忍耐で、その言語は自分のものになる。 話す*だけでなく*、その言語で考え、夢を見始める。
人生とはそういうもの――いつも何