あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書

tactfully の意味

tactfully とはどんな言葉か

tactfully は副詞です。

「気を遣って」「如才なく」「うまく相手の感情を傷つけないように」

という意味で、相手の気持ちや状況を細かく読み取り、思いやりを持って言葉や行動を選ぶさまを表します。


tactfully の品詞と変化形

tactfully副詞(adverb) です。副詞には比較級・最上級の変化は基本的にありませんが、強調表現として使われることがあります。

  • more tactfully(より如才なく)

    • She handled the complaint more tactfully than her colleague.
    • 「彼女は同僚よりも如才なくクレームに対処した。」
  • most tactfully(最も如才なく)

    • He responded most tactfully to a very sensitive question.
    • 「彼はとてもデリケートな質問に対して最も如才なく答えた。」

tactfully の派生語

単語 品詞 意味
tact 名詞 機転、如才なさ
tactful 形容詞 如才ない、気の利いた
tactless 形容詞 無神経な、気の利かない
tactlessly 副詞 無神経に
tactlessness 名詞 無神経さ

tactfully に関するさまざまな解説

俗語・特別な意味

特に俗語としての意味はありません。標準的な英語表現です。


類語と意味

  1. diplomatically — 外交的に、角が立たないように

    • She diplomatically avoided the topic of salary during the meeting.
    • 「彼女は会議中、給与の話題を角が立たないように避けた。」
  2. sensitively — 繊細に、感受性を持って

    • He sensitively addressed the grieving family's concerns.
    • 「彼は悲しみに暮れる家族の心配事に繊細に向き合った。」
  3. delicately — 慎重に、デリケートに

    • The therapist delicately raised the difficult subject.
    • 「セラピストはその難しい話題をデリケートに持ち出した。」
  4. discreetly — 思慮深く、慎重に

    • She discreetly pointed out his mistake without embarrassing him.
    • 「彼女は彼を恥ずかしい思いをさせずに、思慮深く間違いを指摘した。」
  5. considerately — 思いやりを持って

    • The manager considerately broke the bad news to his team.
    • 「マネージャーは思いやりを持ってチームに悪い知らせを伝えた。」

フレーズ的に類する表現:

  • in a gentle way

    • She told him the truth in a gentle way so he wouldn't be hurt.
    • 「彼女は彼が傷つかないように、やさしい言い方で真実を伝えた。」
  • with care and consideration

    • He handled the situation with care and consideration for everyone involved.
    • 「彼は関係者全員への配慮を持って状況に対処した。」

反対の意味の言葉

  1. tactlessly — 無神経に

    • He tactlessly asked her age in front of everyone.
    • 「彼はみんなの前で無神経に彼女の年齢を聞いた。」
  2. bluntly — ずけずけと、直接的に(配慮なしに)

    • She bluntly told him his idea was useless.
    • 「彼女はずけずけと彼のアイデアは使えないと言った。」
  3. rudely — 無礼に

    • He rudely interrupted her during the presentation.
    • 「彼はプレゼン中に無礼にも彼女の話を遮った。」
  4. carelessly — 不注意に、軽率に

    • She carelessly mentioned his failure in front of his boss.
    • 「彼女は彼の上司の前で軽率にも彼の失敗に触れてしまった。」

フレーズ的に反対の表現:

  • without any consideration
    • He spoke without any consideration for her feelings.
    • 「彼は彼女の気持ちへの配慮なしに話した。」

語源

tact(名詞)← ラテン語 tactus「触れること」← tangere「触れる」

もともとは「触れる・感触」という物理的な意味でしたが、転じて「状況や人の気持ちに"触れる"ような繊細な感覚」を意味するようになりました。フランス語 tact を経て英語に入り、17〜18世紀ごろから現在のような「機転・如才なさ」の意味で使われるようになりました。


時代による意味の変化

特筆すべき大きな意味の変化はありませんが、もともとは「触覚」という感覚的・身体的意味で使われていた tact が、比喩的に社会的・心理的な「繊細さ」へと転義した点は興味深いです。


英英辞書での意味

tactfully (adverb): In a way that is careful not to say or do anything that could upset or offend someone; with tact and sensitivity.

「誰かを不快にしたり傷つけるようなことを言ったり行動しないよう注意して;機転と繊細さを持って。」


tactfully の一般的な知識

利用頻度の高い例文5文

  1. She tactfully* declined the invitation without hurting anyone's feelings.* 「彼女は誰の気持ちも傷つけることなく、如才なく招待を断った。」

  2. He tactfully* changed the subject when the conversation became too personal.* 「会話がプライベートになりすぎたとき、彼は如才なく話題を変えた。」

  3. The teacher tactfully* corrected the student's mistake in front of the class.* 「教師はクラスの前で、生徒の間違いを如才なく訂正した。」

  4. She tactfully* suggested that he might want to revise his report.* 「彼女は、彼がレポートを見直したほうがいいかもしれないと、如才なく提案した。」

  5. The manager tactfully* addressed the conflict between team members.* 「マネージャーはチームメンバー間の対立を如才なく処理した。」


イディオム・ことわざ

tactfully 単独でのイディオムはほぼありませんが、tact を使ったものがあります:

  • "Tact is the art of making a point without making an enemy." 「機転とは、敵を作らずに主張を通す技術だ。」(よく引用される格言)

  • "handle something with tact"(何かを如才なく扱う)

    • You need to handle this situation with tact to avoid making things worse.
    • 「状況を悪化させないよう、この状況は如才なく扱う必要がある。」

tactfully が用いられている名言

"Tact is the ability to tell someone to go to hell in such a way that they look forward to the trip."Winston Churchill(ウィンストン・チャーチル)

「機転とは、相手が喜んで旅立ちたくなるような言い方で『地獄へ行け』と伝える能力だ。」

※ チャーチルらしいユーモアたっぷりの名言で、tact(=tactfully に直結する概念)の本質をユニークに言い表しています。


特定の業界・場面での使われ方

場面 使われ方の例
ビジネス 上司や取引先への否定的なフィードバックを柔らかく伝える場面
医療・カウンセリング 患者や家族に難しい診断・状況を伝える場面
外交・政治 センシティブな問題を交渉で扱う場面
教育 教師が生徒の間違いや苦手を指摘する場面

中学・高校受験でよく出題される意味や用例

tactfully 自体は受験で頻出というよりは、派生語の tacttactful が長文読解で登場することが多いです。

  • tactful = considerate and careful not to offend(気を遣う・配慮がある)

    • A good leader is always tactful when giving feedback to others.
    • 「よいリーダーは、他者にフィードバックを与えるとき常に思いやりがある。」
  • 長文中では「なぜその人物は tactfully 行動したか」という内容一致問題や、tactfully の言い換えとして carefully / considerately などを選ぶ語彙問題として出ることがあります。


面白い会話

"Do you know what 'tactfully' means?"


A: Do you know what tactfully means? B: Hmm... is it something like "carefully"? A: Kind of! It means saying something in a way that doesn't hurt anyone's feelings. For example, if your friend cooks terrible food, you say, "I love how much effort you put into this!" instead of "This tastes awful!" B: Oh! So tactfully means... lying? A: (laughs) Well... it's more like diplomatic honesty. B: I see. So how would you tactfully tell me my English is bad? A: I would say, "Your English has so much potential!" B: ...That means it's bad, doesn't it? A: See? Now you understand tactfully perfectly.


(和訳)

A:tactfully ってどういう意味か知ってる?」 B:「うーん…"注意深く"みたいな感じ?」 A:「近いね!誰かの気持ちを傷つけないように言葉を選ぶことだよ。たとえば友達がひどい料理を作ったとき、"これはまずい!"じゃなくて、"すごく手間かけてくれたのが伝わるよ!"って言うみたいな感じ。」 B:「あ!つまり tactfully って…嘘をつくってこと?」 A:(笑)「まあ、どちらかといえば"外交的な正直さ"かな。」 B:「なるほど。じゃあ僕の英語がひどいって、どう tactfully に言う?」 A:「"あなたの英語にはすごくポテンシャルがあります!"って言うかな。」 B:「…つまりダメってことだよね?」 A:「ほら、もう tactfully の意味、完璧にわかったでしょ?」


tactfully が登場する文章

The Art of Saying Hard Things

Sarah was a manager at a small company. One day, she had to give difficult feedback to Tom, one of her team members. Tom had worked very hard on a project for three weeks, but the final result had many problems. Sarah knew she had to be honest, but she also cared about Tom's feelings.

She invited Tom into her office and smiled warmly.

"Tom, I really appreciate the amount of time and energy you put into this project," she said tactfully. "Your dedication is something the whole team admires."

Tom smiled, feeling hopeful.

"At the same time," she continued tactfully, "I think there are a few areas we can improve together. Would you be open to going through the report with me?"

Tom nodded. He did not feel attacked. He felt supported.

Later that day, a colleague asked Sarah, "How do you always manage to give bad news without making people upset?"

Sarah laughed softly. "I never think of it as giving bad news," she said. "I think of it as opening a door to a better result — tactfully."

Her colleague nodded slowly. "That," he said, "is a skill I really need to learn."


(和訳)

難しいことを伝える技術

サラは小さな会社のマネージャーだった。ある日、彼女はチームメンバーの一人、トムに難しいフィードバックをしなければならなかった。トムは3週間、あるプロジェクトに懸命に取り組んでいたが、最終的な成果物には多くの問題があった。サラは正直に伝えなければならないとわかっていたが、同時にトムの気持ちも大切にしたかった。

彼女はトムをオフィスに招き、温かく微笑んだ。

「トム、このプロジェクトに注いでくれた時間とエネルギーに、本当に感謝しているわ」と彼女は如才なく言った。「あなたの献身的な姿勢は、チーム全員が尊敬しているものよ。」

トムは希望を感じて微笑んだ。

「ただ」と彼女は如才なく続けた、「一緒に改善できる点がいくつかあると思うの。私と一緒にレポートを確認してみない?」

トムはうなずいた。責められた気はしなかった。サポートされていると感じた。

その日の午後、同僚がサラに尋ねた。「どうしていつも、人を動揺させずに悪い知らせを伝えられるの?」

サラはそっと笑った。「悪い知らせを伝えていると思ったことは一度もないわ」と彼女は言った。「より良い結果へのドアを開く、と思っているの——如才なくね。」

同僚はゆっくりとうなずいた。「それは」と彼は言った、「本当に学ばないといけないスキルだな。」

検索