あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書

spellbound の意味

spellbound とはどんな言葉?

spellbound は、魔法にかけられたように完全に心を奪われ、動けなくなったり、何かに深く魅了された状態を表す言葉です。


spellbound の品詞

形容詞(adjective)

「魔法をかけられた」「うっとりした」「魅了された」「釘付けになった」という意味です。

比較級・最上級

spellbound は状態を表す形容詞で、一般的に比較級・最上級の変化形は使われません(more spellbound / most spellbound と表現することは稀にありますが、一般的ではありません)。


spellbound の意味と用例

基本の意味:「魅了された」「釘付けになった」

The audience was spellbound by the magician's performance. 観客は手品師のパフォーマンスに釘付けになった。

The children sat spellbound as the storyteller began her tale. 語り手が話を始めると、子どもたちはうっとりして座っていた。

She held the crowd spellbound with her powerful speech. 彼女は力強いスピーチで群衆を魅了した。


spellbound の派生語・関連語

単語 品詞 意味
spell 名詞・動詞 魔法・呪文;綴る
spellbind 動詞 〜を魅了する、釘付けにする
spellbinding 形容詞 人を魅了する、目が離せない

The documentary was absolutely spellbinding. そのドキュメンタリーは本当に目が離せなかった。


spellbound についてもっと詳しく

俗語・特別な意味

特に乱暴・不道徳な意味はありません。日常でも文学でも使える、品のいい表現です。


類語と意味

  1. fascinated ― 強く興味を引かれた、魅了された

    He was fascinated by the ancient ruins. 彼は古代遺跡に魅了された。

  2. captivated ― 心を捕らわれた、虜になった

    She was captivated by his charming smile. 彼女は彼の魅力的な笑顔に心を奪われた。

  3. mesmerized ― 催眠術にかかったように引き込まれた

    We were mesmerized by the dancer's graceful movements. 私たちはダンサーの優雅な動きに引き込まれた。

  4. enchanted ― 魔法にかけられたような、うっとりした

    The crowd was enchanted by the singer's voice. 群衆はその歌手の声に魔法をかけられたようになった。

  5. transfixed ― 驚きや恐れなどで身動きできなくなった

    He stood transfixed at the sight of the accident. 彼は事故の光景に呆然と立ち尽くした。

フレーズ的に類する表現

I couldn't take my eyes off the screen. 画面から目が離せなかった。

She had me hanging on every word. 彼女の言葉の一つ一つに引き込まれた。


反対の意味の言葉

  1. bored ― 退屈した

    He looked bored throughout the entire presentation. 彼はプレゼン中ずっと退屈そうにしていた。

  2. indifferent ― 無関心な

    She seemed indifferent to the performance. 彼女はパフォーマンスに無関心なようだった。

  3. unimpressed ― 感動しない、印象を受けない

    The critic was completely unimpressed by the new film. その批評家は新作映画に全く感動しなかった。

フレーズ的に反対の意味を表す表現

It didn't hold my attention at all. 全く興味を引かれなかった。

I couldn't care less about the show. そのショーには全く興味がわかなかった。


語源

spellbound は2つの語の組み合わせです。

  • spell(古英語 spel):「言葉」「話」が元の意味で、後に「魔法・呪文」の意味に発展しました。
  • bound:「縛られた」という意味(bind の過去分詞)

つまり「呪文で縛られた」→「魔法にかかったように動けない」→「すっかり魅了された」という流れで現在の意味になりました。


時代による意味の変化

もともとは「呪文・魔法で文字通り縛られた」という意味合いが強い言葉でしたが、時代とともに比喩的に「強く魅了された」「釘付けになった」という意味で使われるようになりました。現代では魔法とは無関係な場面(映画、音楽、スポーツなど)でも広く使われます。


英英辞書での意味

spellbound (adjective): So interested, surprised, or attracted by something that you cannot move or think about anything else; as if held by a magic spell. (何かに非常に興味を持ち、驚き、または引き付けられて、動くことも他のことを考えることもできない状態;まるで魔法にかけられたかのように)


spellbound の一般的な知識

利用頻度の高い例文5文

  1. The audience was spellbound by her violin performance. 観客は彼女のバイオリンの演奏に釘付けになった。

  2. He kept us spellbound with his incredible story. 彼は信じられないような話で私たちを魅了し続けた。

  3. The documentary left viewers spellbound. そのドキュメンタリーは視聴者を魅了した。

  4. We sat spellbound as the aurora lit up the sky. オーロラが空を照らす中、私たちはうっとりと座っていた。

  5. Her beauty left him completely spellbound. 彼女の美しさに彼は完全に心を奪われた。


イディオム・ことわざ

spellbound 単独のイディオムは多くありませんが、関連した表現として:

  • hold someone spellbound:〜を魅了し続ける、釘付けにする

    The speaker held the entire hall spellbound for over an hour. 講演者は1時間以上、ホール全体を釘付けにした。

  • sit/stand spellbound:魅了されて座っている/立っている

    The children sat spellbound in front of the puppet show. 子どもたちは人形劇の前でうっとりして座っていた。


spellbound が使われている名言

"The job of the artist is always to deepen the mystery, to keep us spellbound." — Francis Bacon(フランシス・ベーコン、アイルランド出身の画家)

意味:「芸術家の仕事とは、常に謎を深め、私たちを魅了し続けることだ。」

アートや創造の本質を表した言葉で、見る人を単に「わかりやすく」するのではなく、謎や驚きで引き込み続けることが芸術の使命だと述べています。


特定の業界での使われ方

業界 使われ方
エンタメ・映画評論 映画・舞台・音楽の感想でよく使われる。「Spellbinding performance(釘付けになるパフォーマンス)」など
観光・旅行 絶景や自然現象を表すときによく使われる。「Visitors are left spellbound by the view.」
文学・詩 読者を引き込む文体や物語を描写するときに使われる

中学・高校受験での出題ポイント

spellbound そのものは受験での頻出語ではありませんが、spell(綴る・魔法)や -bound(〜に縛られた)という形は重要です。

  • spell の基本意味:

    Can you spell your name for me? お名前のスペルを教えていただけますか?

  • -bound の接尾語(〜に縛られた・向かっている):

    homebound(家に縛られた)、snowbound(雪で閉じ込められた)など


spellbound が登場する会話

オチのある会話


Alex: Do you know what does 'spellbound' mean?

Beth: Um... does it mean you're really good at spelling?

Alex: What? No! It means you're totally fascinated — like you can't look away.

Beth: Oh! Like how I feel watching that cooking show?

Alex: Exactly! You're spellbound by it.

Beth: Hmm... so my mom was right. She always says I'm under a spell when I watch TV and ignore her.

Alex: Ha! Well, that's not quite the same thing...

Beth: But wait — if I'm spellbound by TV, does that mean the remote control is a magic wand?

Alex: ...I think you need a dictionary, not a magic wand.


和訳

アレックス:「"spellbound" ってどういう意味か知ってる?」

ベス:「えーと…スペルを書くのが上手ってこと?」

アレックス:「え?違う違う!完全に魅了されて目が離せなくなることだよ。」

ベス:「あ!私があの料理番組を見るときの感じ?」

アレックス:「そう、まさに!君はそれに*釘付け*になってるんだよ。」

ベス:「なるほど…じゃあお母さんの言う通りかも。テレビを見て無視してると『魔法にかかってる』って言うんだよね。」

アレックス:「まあ、そういう意味ではないけど…。」

ベス:「でも待って、もし私がテレビに*spellbound*になってるなら、リモコンって魔法の杖ってこと?」

アレックス:「…君に必要なのは魔法の杖じゃなくて辞書だよ。」


spellbound が登場する短い物語

The Last Performer

It was a quiet Tuesday evening. The small theater had only twenty seats, and most of them were empty. An old man walked onto the stage alone, carrying nothing but a violin.

He did not say a word. He simply raised the bow and began to play.

At first, the few people in the audience shifted in their seats, checking their phones. But within seconds, something changed. The music seemed to fill every corner of the room, like warm light on a cold night.

A young woman in the front row stopped typing on her phone. A businessman in the back forgot about his emails. Even a child who had been crying slowly became quiet.

Everyone sat completely spellbound.

The melody told a story without words — of something lost long ago, of a summer that never came back, of a door that was left open just a little too long.

When the old man finally lowered his bow, no one moved. No one clapped. The silence itself was the applause.

Then, one by one, they all exhaled — as if they had forgotten to breathe.

The old man bowed softly and walked off the stage. Nobody knew his name. Nobody needed to.

They had been spellbound, and that was enough.


和訳:最後の演奏者

静かな火曜日の夜のことだった。その小さな劇場には20席しかなく、ほとんどが空席だった。一人の老人が何も持たず、ただバイオリン一丁だけを抱えてステージに上がった。

彼は何も言わなかった。ただ弓を持ち上げ、弾き始めた。

最初、わずかな観客は席で体を動かし、スマートフォンをチェックしていた。しかし数秒後、何かが変わった。音楽は、冬の夜の暖かい光のように、部屋の隅々まで満ちていくようだった。

前列の若い女性がスマートフォンへの入力をやめた。後列のビジネスマンはメールのことを忘れた。泣いていた子どもまで、静かになっていった。

全員が完全に*釘付け*になっていた。

そのメロディは言葉なしに物語を語っていた。遠い昔に失われた何か、二度と戻らなかった夏、少し長く開けたままにされたドアのことを。

老人がついに弓を下ろしたとき、誰も動かなかった。誰も拍手しなかった。その沈黙そのものが拍手だった。

それから、一人ずつ、全員が息を吐いた。息をするのを忘れていたかのように。

老人は静かにお辞儀をして、ステージから去った。誰も彼の名前を知らなかった。知る必要もなかった。

彼らは*魅了されていた*。それで十分だった。

検索