あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書
passable の意味
passable とは?
passable は主に 形容詞 として使われる単語です。
passable の品詞と意味
形容詞としての passable
「まあまあ合格点」「通れる」「許容できる」といった意味を持つ形容詞です。
比較級・最上級
| 形 | スペル |
|---|---|
| 原級 | passable |
| 比較級 | more passable |
| 最上級 | most passable |
passable は
-er/-estではなくmore/mostを使う形です。
比較級の例文
This road is more passable* than the other one after the rain.* (雨の後、この道は他の道よりも通りやすい。)
This is the most passable* route in winter.* (これが冬に最も通行しやすいルートだ。)
passable の多義性(コンテクスト別)
passable はコンテクストによって大きく2つの意味を持ちます。
① 「まあまあの・合格点の・そこそこの」
何かの品質や出来について「悪くはないが、特別優れているわけでもない」というニュアンスです。
His cooking is passable, but nothing special. (彼の料理はまあまあだが、特別うまいわけではない。)
She speaks passable* French, enough to get by on a trip.* (彼女はフランス語をそこそこ話せ、旅行で何とかなる程度だ。)
The movie was passable* entertainment for a rainy afternoon.* (その映画は雨の午後の暇つぶしとしてはまあまあだった。)
② 「通行可能な・通り抜けられる」
道路や通路などについて「通ることができる状態にある」という意味です。
The mountain road is only passable* in summer.* (その山道は夏にしか通れない。)
After the flood, very few streets were passable. (洪水の後、通行できる道はほとんどなかった。)
passable の派生語
| 単語 | 品詞 | 意味 |
|---|---|---|
| pass | 動詞・名詞 | 通る、合格する/通行証、峠 |
| passably | 副詞 | まあまあ、そこそこ |
| impassable | 形容詞 | 通行不能な、通り抜けられない |
| passage | 名詞 | 通路、通過、一節 |
派生語の例文
She sings passably* well.* (彼女はそこそこ上手に歌う。)
The road was impassable* due to heavy snow.* (大雪で道は通行不能だった。)
passable に関する補足情報
俗語・スラングとしての意味
特定のサブカルチャーやLGBTQコミュニティでは、passable は「(別の性別や人種などに)見える・見た目が通用する」という意味で使われることがあります。
⚠️ 注意: この文脈での使い方はデリケートです。相手によっては不快に感じる可能性があるため、使用する際は十分に注意が必要です。
passable の類語
- adequate — 十分な、最低限の要件を満たしている
- acceptable — 受け入れられる、まあ良い
- mediocre — 平凡な、凡庸な(やや否定的ニュアンス)
- tolerable — 我慢できる、まあ許せる
- decent — まともな、そこそこの
フレーズ的に類する表現
- "not bad" → His English is not bad at all. (彼の英語は全然悪くない。)
- "good enough" → The hotel was good enough for one night. (そのホテルは一泊するには十分だった。)
- "so-so" → "How was the food?" "So-so." (「食事はどうでしたか?」「まあまあでした。」)
passable の反対語
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| impassable | 通行不能な(道路について) |
| excellent | 優れた、素晴らしい(品質について) |
| outstanding | 際立って優れた |
| terrible | ひどい、最悪な |
| blocked | ふさがれた、通れない |
フレーズ的に反対の意味を表す表現
- "far from acceptable" → His behavior is far from acceptable. (彼の行動はとても受け入れられるものではない。)
- "not up to scratch" → The work was not up to scratch. (その仕事は合格点に達していなかった。)
passable の語源
passable は、フランス語の "passable" から来ており、さらにラテン語の "passus"(歩み・通過)に由来します。
- ラテン語
passus(歩く・通る) → 古フランス語passer(通る) → 英語pass+-able(〜できる) = passable(通れる → 通用する → まあまあ)
「通ることができる」という物理的な意味が転じて、「基準を通り抜けられる=まあ合格点」という意味になりました。
時代による意味の変化
もともとは主に「(道などが)通行できる」という物理的な意味で使われていましたが、時代とともに「品質が一定の基準を通過できる=まあまあの」という抽象的な意味でも広く使われるようになりました。現代では後者の意味の方がよく耳にします。
passable の英英辞書的な意味
passable (adjective) 1. Just good enough to be acceptable; of moderate quality. "His performance was passable, but not impressive." 2. (of a road, route, or path) Clear enough to travel along or through. "The trail is passable only in dry weather."
passable の一般知識・用例
よく使われる例文 5文
The food at that restaurant is passable, but I wouldn't go out of my way to eat there. (あのレストランの食事はまあまあだが、わざわざ行くほどでもない。)
Her passable* knowledge of Spanish helped her during the trip.* (彼女のそこそこのスペイン語の知識が旅行中に役立った。)
The road through the mountains is passable* only during the summer months.* (山間の道路は夏の数ヶ月しか通行できない。)
After clearing the fallen trees, the path was passable* again.* (倒木を取り除いた後、道はまた通れるようになった。)
The student gave a passable* performance in the recital, though there's room for improvement.* (その生徒は発表会でまあまあの演奏をしたが、改善の余地はある。)
イディオムやことわざ
passable 単独のイディオムは多くありませんが、関連する pass を使った表現が豊富です。
pass muster(基準を満たす・合格する) → His work just about passed muster. (彼の仕事はなんとか合格点だった。)
pass the test(試験・基準をクリアする) → Does this recipe pass the test? (このレシピは合格点かな?)
passable が用いられている名言
"A passable* imitation of courage is often all that life requires."* — 出典不明(英語圏の格言として引用されることがある)
意味:「勇気のそこそこな見せかけだけで、人生はたいてい乗り越えられる。」
→ 完璧でなくてもいい、「まあまあ」で十分なときもある、というユーモアのある格言です。
特定の業界での使われ方
| 業界 | 用例・ニュアンス |
|---|---|
| 道路・インフラ | 「通行可能」という公式な意味で使われる。The bridge is passable for light vehicles only. |
| 教育・評価 | 「合格点」のニュアンスで使われる。Her essay was passable but lacked depth. |
| 演技・音楽 | 「そこそこの出来」という批評的な表現として使われる。A passable performance, but not memorable. |
受験英語での passable
中学・高校受験では passable 自体が直接問われることは少ないですが、以下の点で関連知識が役立ちます。
- 語根
pass-(通る・通過する) を理解することで、passage(通路・文章の一節)、passport(旅券)、passenger(乗客)なども芋づる式に覚えられます。 -able接尾辞(〜できる)の理解:passable(通れる)、acceptable(受け入れられる)、readable(読める)などに共通しています。
会話で楽しく学ぶ passable
"Do you know what 'passable' means?"
Tom: Hey, do you know what "passable" means?
Lisa: Hmm... does it mean something like "okay" or "not bad"?
Tom: Exactly! It means "just good enough." Like, not great, but acceptable.
Lisa: Oh! So if I say "Your cooking is passable," is that a compliment?
Tom: Well... kind of. It means it's okay, but it's not exactly "Wow, you're a chef!"
Lisa: So it's like saying "You won't kill me with this food"?
Tom: Ha! Yes, basically. "Passable" is the polite way of saying "I've had worse."
Lisa: Got it. So my English is passable?
Tom: More than passable! ...Unlike my cooking.
日本語訳:
トム:「ねえ、"passable" ってどういう意味か知ってる?」 リサ:「うーん…"まあまあ"とか"悪くない"みたいな感じ?」 トム:「そう!"ぎりぎり十分"って意味だよ。すごくはないけど、受け入れられる、ってこと。」 リサ:「あ!じゃあ"Your cooking is passable"って言ったら、褒めてることになる?」 トム:「まあ…一応ね。"大丈夫"ってことだけど、"さすがシェフ!"とはちょっと違う(笑)」 リサ:「つまり"この料理で死ぬことはない"ってこと?」 トム:「笑!そう、基本的にはね。"passable"は"もっとひどいものも食べたことある"の丁寧な言い方だよ。」 リサ:「わかった。じゃあ私の英語は passable?」 トム:「passableどころか!…私の料理と違ってね。」
passable が登場する短い物語
The Mountain Guide
Jake was a tourist who wanted to hike in the mountains. He found a local guide named Marco.
"Is the trail passable today?" Jake asked.
Marco looked at the cloudy sky. "It's passable," he said slowly. "Not great, but you can walk it."
Jake smiled. "And your English?" he asked, because Marco had been speaking carefully.
Marco laughed. "My English? Passable. I studied for three years. Not perfect, but enough."
They started walking. The trail was muddy and narrow, but they could get through. After an hour, they reached a small mountain hut.
Inside, an old woman offered them soup.
"How is it?" the woman asked.
Jake tasted it carefully. It was simple — just vegetables and salt.
"It's… passable," he said honestly.
The old woman laughed loudly. "Passable! Thirty years I make this soup, and you say passable!"
Marco whispered to Jake, "I think you need a better word next time."
Jake nodded and added quickly, "I mean — it's wonderful!"
The woman smiled. "Better."
Sometimes, passable is honest. But wonderful is kinder.
和訳:「山のガイド」
ジェイクは山でハイキングをしたいと思っていた旅行者だ。彼はマルコという地元のガイドを見つけた。
「今日、この道は通れますか?」とジェイクが聞いた。
マルコは曇り空を見上げた。「通れますよ」と彼はゆっくり言った。「最高じゃないけど、歩けます。」
ジェイクは微笑んだ。「あなたの英語は?」と聞いた。マルコが慎重に言葉を選んでいたからだ。
マルコは笑った。「私の英語?まあまあです。3年勉強しました。完璧じゃないけど、十分です。」
二人は歩き始めた。道はぬかるんでいて狭かったが、なんとか進めた。1時間後、小さな山小屋にたどり着いた。
中では老女がスープをすすめてくれた。
「どうですか?」と女性が聞いた。
ジェイクは慎重に味わった。シンプルで、野菜と塩だけだった。
「まあ……まあまあです」と正直に言った。
老女は大きく笑った。「まあまあ!30年もこのスープを作って、あなたは"まあまあ"と言うの!」
マルコはジェイクにそっとささやいた。「次はもっといい言葉を選んだ方がいいですよ。」
ジェイクはうなずき、慌てて付け加えた。「つまり——素晴らしいです!」
女性はにっこりした。「その方がいい。」
「まあまあ」は正直かもしれない。でも「素晴らしい」の方が、ずっと優しい。