あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書
kill の意味
"kill" の品詞は?
動詞
基本形:kill 過去形:killed 過去分詞:killed 現在分詞:killing 三人称単数現在:kills
例文(過去形): The hunter killed a deer yesterday. (猟師は昨日、鹿を殺した。)
例文(現在分詞): He is killing time before the meeting. (彼は会議前に時間をつぶしている。)
名詞
複数形:kills
例文: The shark made three kills in the ocean. (そのサメは海で3頭の獲物を仕留めた。)
"kill" について
乱暴、不道徳、公序良俗に反する言葉である場合は注意を
kill は直接的で感情的な言葉です。人間の死亡に関する文脈では、より丁寧な表現(away pass away, die)が使われることがあります。
俗語としての意味があればわかりやすく用例と意味を説明
「完全に成功させる、素晴らしくこなす」 - 俗語的用法
- "She killed that presentation!" (彼女のプレゼンは最高だった!)
「終わりにする、やめる」 - 日常用語
- "Kill the engine." (エンジンを切ってください。)
「つぶす、中止する」 - ビジネス用語
- "The project was killed due to budget cuts." (予算削減のためにそのプロジェクトは中止された。)
「大爆笑させる」 - 口語表現
- "Your joke killed me!" (あなたのジョークで笑い死ぬところだった!)
類語とその意味
- murder - 違法に人を殺す
- slay - 殺す(古風、または俗語で「素晴らしい」)
- eliminate - 排除する、消す
- destroy - 破壊する、滅ぼす
- execute - 処刑する、実行する
フレーズ的に類する意味: - "Put to death" - 処刑する (The prisoner was put to death.) - "Take a life" - 命を奪う (War takes many lives.)
反対の意味の言葉
フレーズ的に反対の意味: - "Give life" - 生命を与える - "Keep alive" - 生かしておく
語源
古い英語 "cwellan" に由来し、ゲルマン言語の "kwel-"(苦しめる、痛めつける)という根が源泉です。8世紀頃から現在の意味で使われています。
時代によって言葉の意味が変わった
古い用法: 「痛みを与える」「害を与える」という広い意味で使われていました。
現代の用法: より特化して「生命を奪う」という意味が強くなっていますが、俗語として「完全に成功させる」という肯定的な意味も広がっています(特に1990年代以降)。
"kill" の英英辞書での意味
- To cause the death of a person, animal, or plant (人、動物、植物の死をもたらすこと)
- To destroy or put an end to something (何かを破壊する、または終わりにすること)
- To turn off or stop the operation of a machine (機械の動作をオフにする、または停止させること)
"kill" の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文とそれぞれの意味
"Don't kill the lights." (電気を消さないで。= 照明をオフにしないでください。)
"This is killing me." (これはつらい/つぼに来る。)
"She killed the competition." (彼女がライバルを圧倒した。)
"Can you kill the noise?" (その音を止めてくれませんか。)
"He was killed in action." (彼は戦死した。)
イディオムやことわざ
"Kill two birds with one stone" - 一度に二つのことを成し遂げる (一つの石で二羽の鳥を殺す)
"Kill the fatted calf" - 盛大に歓迎する (太った子牛を殺して祝う = 聖書由来)
"Dressed to kill" - 見事に着飾った (殺すための格好をした = 人目を引くほど素敵な服装)
"Time will kill" - 時間が解決する (時間が何もかも忘れさせる)
"kill" が用いられている名言
"Kindness kills the cruel." - 親切は残酷さを滅ぼす(作者不明)
特定の業界でよく使われる、または意味が異なる場面
- 映画・演劇業界: "Kill the lights" = 照明を消す
- 警察・軍事用語: "Kill switch" = 緊急停止装置
- ビジネス: "Kill a deal" = 契約を破棄する
- IT業界: "Kill a process" = プログラムを終了させる
中学受験、高校受験の英語でよく出題される意味や用例
よく出される意味: - 「~を殺す」という基本的な意味 - 「時間をつぶす」(time を目的語に取る場合) - 「エンジンを切る」(機械操作の文脈で)
典型的な出題文: - "He killed three hours at the airport." (彼は空港で3時間を過ごした。) - "Kill the engine before you leave." (去る前にエンジンを切ってください。)
"kill" が登場する文章
会話:Do you know what does 'kill' mean?
A: "Do you know what does 'kill' mean?"
B: "Of course! It means to cause death."
A: "Yes, but did you know it can mean something completely different?"
B: "Different? Like what?"
A: "Well, if I say 'Your new haircut kills!', I'm giving you a compliment!"
B: "Really? So 'kill' can be good?"
A: "Exactly! In modern slang, 'kill' means to do something amazingly well. You killed that test!"
B: "Wow, I had no idea! That's funny—the word has two opposite feelings."
A: "Right! That's why context matters so much in English."
200単語程度の文章
The Power of the Word "kill"
The word kill has many fascinating uses in English. Most people know it as the verb meaning to cause someone or something to die. However, in modern English, especially among younger speakers, kill has taken on a completely different meaning. When your friend says, "You killed that performance!", they're actually complimenting you, not making a threat. This shows how language evolves and changes over time.
In everyday life, kill appears in many unexpected ways. You might kill the lights when leaving a room, or kill the engine of your car. In office environments, managers might kill a project if it's not working well. The idiom "kill two birds with one stone" means accomplishing two goals at once. Internet culture has further expanded the word's usage, with people saying something kills them when they find it extremely funny. This versatility makes kill one of the most dynamic and context-dependent words in the English language.
日本語訳:
「kill」という言葉の力
英語の kill という言葉には、多くの興味深い用法があります。ほとんどの人は、誰かまたは何かの死をもたらす動詞としての意味を知っています。しかし、現代英語、特に若い話者の間では、kill はまったく異なる意味を持つようになりました。友人が「You killed that performance!(あなたのパフォーマンスは最高だった!)」と言うとき、彼らは実は脅迫ではなく、あなたを褒めているのです。これは言語がいかに時間とともに進化し変化するかを示しています。
日常生活では、kill は多くの予期しない形で現れます。部屋を出るときに照明を kill(消す)かもしれませんし、車のエンジンを kill(切る)かもしれません。オフィス環境では、マネージャーはうまくいっていないプロジェクトを kill(中止する)かもしれません。「一度に二つのことを成し遂げる」という意味のイディオム「kill two birds with one stone」があります。インターネット文化はさらにこの言葉の用法を拡張しており、何かが人を kill(爆笑させる)すると言う人もいます。この多様性は、kill を英語で最も動的で文脈に依存する言葉の一つにしています。