あたらしい学校の辞書: 英和
japanized の意味
japanized は「日本化された、日本風になった」という意味の形容詞または動詞の過去分詞形です。何かが日本の文化、習慣、様式に適応されたり、日本風に変更されたりした状態を表します。
japanized の品詞
形容詞として
japanized は形容詞として使用され、比較級・最上級は通常使用されません(絶対的な概念のため)。
例文: - The japanized version of the game includes anime-style characters. (そのゲームの日本化されたバージョンにはアニメスタイルのキャラクターが含まれている。)
動詞の過去分詞として
動詞 "japanize" の過去分詞形として使用されます。
動詞の変化形: - 原形: japanize - 過去形: japanized - 過去分詞: japanized - 現在分詞: japanizing - 三人称単数現在: japanizes
例文: - The company japanized their product to appeal to local consumers. (その会社は現地の消費者にアピールするため商品を日本化した。)
japanized の派生語
- japanize(動詞:日本化する)
- japanization(名詞:日本化、日本化の過程)
japanized の類語
localized(現地化された)- The software was localized for the Japanese market.(そのソフトウェアは日本市場向けに現地化された。)
adapted(適応された)- The recipe was adapted to Japanese tastes.(そのレシピは日本人の味覚に適応された。)
customized(カスタマイズされた)- The service was customized for Japanese customers.(そのサービスは日本の顧客向けにカスタマイズされた。)
modified(修正された)- The design was modified to suit Japanese preferences.(そのデザインは日本人の好みに合うよう修正された。)
westernized(西洋化された)- 類似の概念だが逆方向
japanized の反対語
- westernized(西洋化された)
- americanized(アメリカ化された)
- globalized(グローバル化された)
- original(オリジナルの)
japanized の語源
"Japan"(日本)+ 接尾辞 "-ize"(〜化する)+ 過去分詞語尾 "-d" から構成されています。19世紀後期から20世紀初期にかけて、日本が西洋に開国し、文化交流が活発になった時代に生まれた語彙です。
japanized の英英辞書での意味
Japanized (adjective): Modified, adapted, or made to conform to Japanese culture, customs, or preferences; having acquired Japanese characteristics or style.
japanized の利用頻度の高い例文
The japanized version of McDonald's menu includes rice burgers and green tea desserts. (マクドナルドの日本版メニューにはライスバーガーと抹茶デザートが含まれている。)
Many Western companies have japanized their marketing strategies to succeed in Japan. (多くの西洋企業が日本で成功するためにマーケティング戦略を日本化している。)
The japanized English words often have different meanings from their original forms. (日本化された英語の単語はしばしば元の形とは異なる意味を持つ。)
His management style became increasingly japanized after working in Tokyo for five years. (東京で5年間働いた後、彼の管理スタイルはますます日本化された。)
The japanized architecture blends traditional Japanese elements with modern design. (その日本化された建築は伝統的な日本の要素と現代的なデザインを融合させている。)
japanized が特によく使われる業界
- ビジネス・マーケティング業界: 製品やサービスの現地化について
- ゲーム・エンターテインメント業界: コンテンツの日本市場向け adaptation について
- 食品業界: 海外ブランドの日本向けメニュー開発について
- 建築・デザイン業界: 日本的要素を取り入れた設計について
面白い会話
Conversation about japanized meaning
"Do you know what does 'japanized' mean?" Sarah asked her friend Mike while looking at a KFC menu in Tokyo.
"Well, I think it means made Japanese-style," Mike replied, pointing at the rice bowl options. "Like how KFC here serves chicken with rice instead of just bread."
"Exactly! But did you know that even Hello Kitty is actually a japanized version of Western cute culture?" Sarah said with a grin.
Mike looked puzzled. "Wait, what? I thought Hello Kitty was originally Japanese!"
"That's the funny thing – Sanrio japanized the Western concept of 'cute' so successfully that now the whole world thinks kawaii culture is purely Japanese. We've been reverse-japanized!"
Mike laughed. "So we're eating japanized American food while talking about japanized Western cuteness that got exported back to us as Japanese culture?"
"Exactly! Welcome to globalization!"
「『japanized』の意味を知ってる?」サラは東京のKFCメニューを見ながら友人のマイクに聞いた。
「まあ、日本風に作られたという意味だと思う」マイクはライスボウルのオプションを指差しながら答えた。「ここのKFCがパンだけでなく、チキンを米と一緒に出すような感じで。」
「その通り!でも、ハローキティでさえ実は西洋のかわいい文化を*日本化*したものだって知ってた?」サラはにやりと笑って言った。
マイクは困惑した表情を見せた。「え、何?ハローキティは元々日本のものだと思ってたよ!」
「それが面白いところなの-サンリオは西洋の『かわいい』という概念を非常にうまく*日本化したので、今では世界中の人が kawaii 文化は純粋に日本のものだと思っているのよ。私たちは逆日本化*されたのよ!」
マイクは笑った。「つまり僕たちは*日本化されたアメリカ料理を食べながら、日本文化として逆輸出された日本化*された西洋のかわいさについて話しているってこと?」
「その通り!グローバリゼーションへようこそ!」
japanized を含む物語
The Japanized Coffee Revolution
When Starbucks first entered Japan in 1996, many experts predicted failure. "American coffee culture will never work here," they said. However, the company had a secret weapon – they japanized everything.
The stores were smaller and quieter than their American counterparts. They introduced seasonal flavors like sakura latte and matcha frappuccino. Even the service was japanized – baristas bowed to customers and wrapped purchases with the same care as traditional Japanese gifts.
The menu became increasingly japanized over time. Green tea cheesecake, red bean pastries, and rice crackers appeared alongside typical American fare. The company realized that success wasn't about imposing American culture, but about creating a japanized version that respected local preferences.
Today, Japan has more Starbucks stores per capita than most countries. The japanized Starbucks experience has become so popular that some of these innovations have been exported back to other markets. What started as cultural adaptation became cultural innovation.
The lesson was clear: in our globalized world, the most successful brands aren't those that resist change, but those willing to be japanized, localized, and reimagined for each unique market they enter.
日本化されたコーヒー革命
スターバックスが1996年に日本に初進出した時、多くの専門家は失敗を予測した。「アメリカのコーヒー文化はここでは絶対にうまくいかない」と彼らは言った。しかし、同社には秘密兵器があった-彼らはすべてを*日本化*したのだ。
店舗はアメリカの店舗よりも小さく静かだった。桜ラテや抹茶フラペチーノなどの季節限定フレーバーを導入した。サービスさえも*日本化*された-バリスタは客にお辞儀をし、伝統的な日本の贈り物と同じ丁寧さで商品を包装した。
メニューは時間とともにますます*日本化されていった。抹茶チーズケーキ、あんこのペストリー、せんべいが典型的なアメリカの食べ物と並んで登場した。同社は成功とはアメリカ文化を押し付けることではなく、地元の好みを尊重した日本化*されたバージョンを作ることだと気づいた。
今日、日本は人口当たりのスターバックス店舗数が世界でもトップクラスだ。日本化されたスターバックス体験は非常に人気となり、これらの革新の一部は他の市場に逆輸出されている。文化的適応として始まったものが文化的革新となったのだ。
教訓は明確だった:私たちのグローバル化された世界では、最も成功するブランドは変化に抵抗するものではなく、進出する各々のユニークな市場のために*日本化*され、現地化され、再構想されることを厭わないものである。