あたらしい学校の辞書: 英和
gingerly の意味
gingerly は「慎重に、用心深く、そっと」という意味の副詞です。何かを壊したり傷つけたりしないよう、また危険を避けるために細心の注意を払って行動する様子を表します。
gingerly の品詞
gingerly は主に*副詞*として使用されます。
副詞としての gingerly
比較級・最上級の変化はありません(more gingerly, most gingerlyの形で表現)。
例文: - She walked gingerly on the icy sidewalk. (彼女は凍った歩道を用心深く歩いた。) - He gingerly touched the hot surface. (彼は熱い表面をそっと触った。) - The nurse gingerly changed the patient's bandage. (看護師は患者の包帯を慎重に交換した。)
形容詞としての gingerly
稀に形容詞としても使用されます。
例文: - He took a gingerly step forward. (彼は慎重な一歩を前に踏み出した。)
gingerly の使用上の注意
特に乱暴、不道徳、公序良俗に反する言葉ではありません。日常的に使用できる適切な表現です。
gingerly の俗語的意味
標準的な辞書的意味以外の特別な俗語的意味はありません。
gingerly の類語
- carefully:注意深く
- cautiously:用心深く
- delicately:繊細に
- tenderly:優しく
- warily:警戒しながら
類似表現の例文: - She handled the antique vase with great care. (彼女はアンティークの花瓶を細心の注意で扱った。)
gingerly の反対語
- roughly:乱暴に
- carelessly:不注意に
- recklessly:無謀に
- boldly:大胆に
gingerly の語源
16世紀頃から使用され始めた語で、古フランス語の "gensor"(優雅な、上品な)に由来するとされています。当初は「優雅に、上品に」という意味でしたが、次第に「慎重に、用心深く」という現在の意味に変化しました。
gingerly の意味の変遷
16世紀には「優雅に、上品に」という意味で使われていましたが、17世紀頃から現在の「慎重に、用心深く」という意味が主流となりました。
gingerly の英英辞書での意味
Cambridge Dictionary: in a careful way, because you are afraid it will be dangerous or painful if you are not careful
Oxford Dictionary: in a careful or cautious manner
gingerly の一般的知識
gingerly を使った利用頻度の高い例文
She gingerly opened the old door. (彼女は古いドアをそっと開けた。)
He gingerly picked up the broken glass. (彼は割れたガラスを慎重に拾い上げた。)
The cat gingerly walked across the wet floor. (猫は濡れた床を用心深く歩いて渡った。)
She gingerly tasted the spicy soup. (彼女は辛いスープを恐る恐る味見した。)
He gingerly climbed down the steep ladder. (彼は急な梯子を慎重に降りた。)
gingerly に関するイディオムやことわざ
gingerly を含む特定のイディオムやことわざはありませんが、慎重さを表す一般的な表現として広く使用されています。
gingerly が用いられた名言
特に有名な名言での使用例は見当たりませんが、文学作品では頻繁に使用される表現です。
gingerly の業界特有の使用
医療現場や危険物取扱いの現場で特によく使用される表現です。
受験での gingerly の出題傾向
高校受験レベルの語彙として出題されることがあります。特に「慎重に」という意味での語彙問題や、文脈から意味を推測する問題で登場します。
面白い会話
"Do you know what does 'gingerly' mean?" asked Tom, watching his friend Sarah carefully placing a birthday cake on the table.
"Of course! It means to do something very carefully," Sarah replied, still concentrating on the cake.
"Exactly! You're doing it gingerly right now," Tom said with a grin.
"Well, I have to be careful. This cake cost me fifty dollars, and if I drop it..."
"Don't worry, you're handling it perfectly gingerly," Tom reassured her.
Just then, Sarah's cat jumped onto the table and knocked over a glass of water, which spilled all over the expensive cake.
"I guess the cat didn't know the meaning of 'gingerly'!" Tom said, trying not to laugh.
「gingerly の意味を知ってる?」トムは友人のサラが誕生日ケーキをテーブルに慎重に置いているのを見ながら尋ねた。
「もちろん!何かをとても注意深く行うという意味よ」サラはケーキに集中しながら答えた。
「その通り!君は今まさに*gingerly*にやってるね」トムはにっこりと言った。
「そうしないといけないのよ。このケーキ50ドルもしたんだから、もし落としたら...」
「心配しないで、完璧に*gingerly*に扱ってるよ」トムは彼女を安心させた。
その時、サラの猫がテーブルに飛び上がり、コップの水を倒してしまい、高価なケーキの上に水がこぼれてしまった。
「猫は*gingerly*の意味を知らなかったみたいだね!」トムは笑いを堪えながら言った。
gingerly が登場する文章
古い屋敷の探索
Emma inherited an old mansion from her great-aunt, and today was her first visit to explore the mysterious building. As she approached the heavy wooden door, she noticed the rusty hinges and peeling paint. She gingerly turned the ancient key in the lock, afraid it might break.
Inside, the floorboards creaked under her feet. Emma gingerly stepped across the threshold, testing each board before putting her full weight on it. The air was thick with dust, and cobwebs hung from every corner like ghostly curtains.
She gingerly picked up an old photograph from a dusty table, careful not to damage the fragile frame. The image showed a family from what appeared to be the 1920s, their faces serious and formal. As she examined it more closely, Emma gingerly wiped away the dust with her sleeve.
Moving deeper into the house, she gingerly opened a door that led to what must have been the library. Books lined the walls from floor to ceiling, their leather bindings cracked with age. Emma gingerly pulled out a volume of poetry, and to her surprise, a letter fell out from between the pages.
With trembling hands, she gingerly unfolded the yellowed paper. It was a love letter written in beautiful cursive handwriting, dated 1923. The writer spoke of secret meetings and forbidden love, painting a picture of romance and mystery that made Emma's heart race.
エマは大叔母から古い屋敷を相続し、今日はその謎めいた建物を探索する初めての日だった。重い木製のドアに近づくと、錆びた蝶番と剥がれた塗装に気づいた。古い鍵が壊れるのを恐れながら、彼女は*慎重に*錠前で鍵を回した。
屋敷の中では、床板が足音とともにきしんだ。エマは*そっと*敷居を越え、全体重をかける前に一枚一枚の板を確かめた。空気は埃で重く、蜘蛛の巣が幽霊のようなカーテンのように隅々に垂れ下がっていた。
彼女は埃まみれのテーブルから古い写真を*用心深く手に取り、脆いフレームを傷つけないよう注意した。写真には1920年代と思われる家族が写っており、表情は真面目で格式張っていた。より詳しく調べるため、エマは袖でそっと*埃を拭き取った。
家の奥へ進むと、図書室だったと思われる部屋のドアを*慎重に開けた。本が床から天井まで壁を埋め尽くし、革の装丁は年月で割れていた。エマが詩集をそっと*引き抜くと、驚いたことにページの間から手紙が落ちた。
震える手で、彼女は黄ばんだ紙を*慎重に*広げた。それは1923年と日付のある、美しい筆記体で書かれたラブレターだった。書き手は秘密の逢引と禁じられた愛について語り、エマの心を躍らせるロマンスと神秘の世界を描き出していた。