2024/02/13 22:13:39
翻訳 和訳 逐語訳 直訳 意訳 対訳 抄訳 超訳
自然言語同士の文章を翻訳するときの訳は細かく分類があるようです。
翻訳
translation
ある言語の文章を、他の言語に置き換えること。
和訳
日本語以外の言語の文章を、日本語に置き換えること。
逐語訳
原文の一語一語を忠実に翻訳すること。
verbatim translation または Literal translation
直訳
Literal translation
文字通りに翻訳すること。例えば、日本語の「直訳」を直訳すると Direct translation となるが、英語では Literal translation (Verbatim translation) である。
意訳
free translation
文章全体の伝える意味やニュアンスをもとに、異なる言語に翻訳すること。自由訳とも言われる。
対訳
原文と訳文が対照しやすいように並んで記されていること。
抄訳
abridged translation
全文ではなく、一部を翻訳したもの。または要約として翻訳されたもの。
反対語は unabridged translation
超訳
意訳よりもさらに自由な翻訳スタイルを指し、超訳という言葉自体が 登録商標 。