あたらしい学校の辞書: è±å
slavish の意味
「slavish」は、奴隷のような服従的で盲目的な態度や行動を表す形容詞です。批判的なニュアンスを持ち、独立性や創造性の欠如を示します。
slavish の品詞
形容詞
比較級・最上級の変化形と例文
比較級: more slavish
- "His attitude became more slavish after the promotion."
- (昇進後、彼の態度はより奴隷的になった。)
最上級: most slavish
- "Among all employees, he showed the most slavish devotion to the boss."
- (全従業員の中で、彼は上司に最も奴隷的な献身を示した。)
slavish の派生語
- slavishly(副詞)
- slavishness(名詞)
slavish の注意事項
歴史的に奴隷制度に関連する語彙のため、使用時は文脈に注意が必要です。人の行動や態度を批判する際に用いられることが多く、軽蔑的なニュアンスを含みます。
slavish の類語
servile - へつらう、卑屈な
- "He gave a servile bow to his superior." (彼は上司に卑屈なお辞儀をした。)
obsequious - へつらう、おべっかを使う
- "Her obsequious manner annoyed everyone." (彼女のへつらう態度は皆を苛立たせた。)
submissive - 従順な、服従的な
- "The dog was completely submissive to its trainer." (その犬は調教師に完全に従順だった。)
subservient - 卑屈な、従属的な
- "He remained subservient to authority throughout his career." (彼は経歴を通じて権威に従属的であり続けた。)
fawning - おべっかを使う、へつらう
- "The fawning assistant agreed with everything the boss said." (へつらう助手は上司の言うことすべてに同意した。)
slavish の反対語
- independent - 独立した、自立した
- assertive - 自己主張の強い
- rebellious - 反抗的な
- original - 独創的な
- creative - 創造的な
slavish の語源
古英語の「slave(奴隷)」に形容詞語尾「-ish」が付いた語。16世紀頃から「奴隷のような」という意味で使われ始め、後に「盲目的に従う」「独創性のない」という比喩的意味が発達しました。
slavish の英英辞書での意味
Cambridge Dictionary: showing no originality; copying or following someone or something completely
Oxford Dictionary: slavishly following or imitating; lacking in originality or independence
slavish の利用頻度の高い例文
"Stop being so slavish in your imitation of others."
- (他人の真似ばかりして、そんなに奴隷的になるのはやめなさい。)
"His slavish devotion to work cost him his family."
- (仕事への奴隷的な献身が彼の家族を犠牲にした。)
"The artist rejected slavish copying in favor of original expression."
- (その芸術家は独創的表現を支持し、奴隷的模倣を拒否した。)
"Her slavish adherence to rules prevented innovation."
- (規則への奴隷的固執が革新を妨げた。)
"The student's slavish note-taking showed no critical thinking."
- (その学生の奴隷的ノート取りは批判的思考の欠如を示していた。)
slavish の名言
George Orwell: "The slavish mind is not capable of comprehending freedom." - (奴隷的精神は自由を理解することができない。)
slavish を含む会話
面白い会話
A: "Do you know what does 'slavish' mean?"
B: "Sure! It means being like a slave, following orders blindly without thinking."
A: "Exactly! My dog is completely slavish - he obeys every command instantly."
B: "Wait, isn't that just good training? That's what dogs are supposed to do!"
A: "You're right... I guess I just called my perfectly trained dog slavish when I should be proud of him!"
A: 「slavish の意味を知ってる?」
B: 「もちろん!奴隷のように、考えもせずに盲目的に命令に従うという意味だよ。」
A: 「その通り!うちの犬は完全に slavish なんだ - どんな命令でも即座に従う。」
B: 「ちょっと待って、それってただの良いしつけじゃない?犬はそうするものでしょ!」
A: 「君の言う通りだ... 完璧にしつけられた愛犬のことを slavish だなんて言うべきじゃなかった。誇りに思うべきだったんだ!」
slavish が登場する文章
創造性の価値
In today's competitive world, many students fall into slavish imitation of successful models without understanding the principles behind them. Sarah noticed this pattern in her art class, where students would copy famous paintings stroke by stroke, creating technically perfect but soulless reproductions.
"True artistry," she told her students, "comes from understanding, not from slavish copying. You must learn the techniques, yes, but then make them your own." She encouraged them to study the masters' use of light and shadow, their composition choices, and their emotional expression, rather than simply reproducing their work.
One student, Maria, had been particularly slavish in her approach, copying Van Gogh's swirls without grasping their emotional significance. After Sarah's guidance, Maria began experimenting with her own interpretation of movement and emotion in paint. Her breakthrough came when she painted her grandmother's hands - using Van Gogh's techniques but expressing her own love and memories.
The transformation was remarkable. Maria's work evolved from slavish imitation to genuine artistic expression, proving that true learning requires both respect for tradition and the courage to innovate.
今日の競争社会では、多くの学生が成功モデルの背後にある原理を理解せずに slavish(奴隷的)模倣に陥っている。サラは自分の美術クラスでこのパターンに気づいた。学生たちは有名な絵画を一筆一筆コピーし、技術的には完璧だが魂のない複製を作成していた。
「真の芸術性は」と彼女は学生たちに言った、「理解から生まれるのであって、slavish(奴隷的)コピーからではありません。技法は学ばなければなりませんが、それを自分のものにしなければなりません。」彼女は学生たちに、単に作品を再現するのではなく、巨匠たちの光と影の使い方、構図の選択、感情表現を研究するよう励ました。
一人の学生マリアは、特に slavish(奴隷的)なアプローチを取っており、その感情的意味を理解せずにゴッホの渦巻きをコピーしていた。サラの指導後、マリアは絵の具での動きと感情の独自の解釈を実験し始めた。彼女の突破口は祖母の手を描いたときに訪れた - ゴッホの技法を使いながらも、自分の愛と思い出を表現したのだ。
その変化は驚くべきものだった。マリアの作品は slavish(奴隷的)模倣から真の芸術的表現へと進化し、真の学習には伝統への敬意と革新する勇気の両方が必要であることを証明した。