あたらしい学校の辞書: 英和
herself の意味
herself は英語の代名詞で、女性の三人称単数形の再帰代名詞および強調代名詞として使用されます。「彼女自身」「彼女自身を」という意味で、同一文中の女性の主語を指し示すために用いられます。
herself の品詞
herself は*代名詞(pronoun)*です。
代名詞としての herself
herself は以下の2つの主要な用法があります:
1. 再帰代名詞(Reflexive Pronoun)
- She hurt herself while cooking.(彼女は料理中に自分自身を怪我した)
- Mary bought herself a new dress.(メアリーは自分自身に新しいドレスを買った)
2. 強調代名詞(Emphatic Pronoun)
- She herself said it was impossible.(彼女自身がそれは不可能だと言った)
- The queen herself attended the ceremony.(女王自身がその式典に出席した)
herself の派生語
herself の類語とその意味
itself - それ自身
- The cat cleaned itself.(猫は自分自身を毛づくろいした)
himself - 彼自身
- He taught himself to play piano.(彼は独学でピアノを習った)
myself - 私自身
- I did it myself.(私が自分でやった)
yourself - あなた自身
- You should be proud of yourself.(あなたは自分自身を誇るべきだ)
themselves - 彼ら自身
- They enjoyed themselves at the party.(彼らはパーティーで楽しんだ)
herself の反対語
代名詞の性質上、直接的な反対語はありませんが、対照的な表現として: - himself(男性の場合) - others(他の人々)
herself の語源
herself は古英語の「hire self」から発展したもので、「her」(彼女の)と「self」(自身)が結合した形です。12世紀頃から現在の形で使用されるようになりました。
herself の英英辞書での意味
herself: (pronoun) used as the object of a verb or preposition when the subject is the same female person or when emphasizing that a female person did something without help from others.
herself の利用頻度の高い例文
- She looked at herself in the mirror.(彼女は鏡で自分自身を見た)
- Sarah made the cake herself.(サラは自分でケーキを作った)
- The actress herself appeared at the event.(女優自身がそのイベントに現れた)
- She's not feeling like herself today.(彼女は今日いつもの調子ではない)
- Lisa kept the secret to herself.(リサはその秘密を自分だけにとどめた)
herself を含むイディオムやフレーズ
by herself - 一人で、独力で
- She completed the project by herself.(彼女は一人でそのプロジェクトを完成させた)
beside herself - 取り乱して、我を忘れて
- She was beside herself with worry.(彼女は心配で取り乱していた)
herself が用いられる名言
"A woman is like a tea bag - you can't tell how strong she is until you put her in hot water." - Eleanor Roosevelt (女性はティーバッグのようなものです - お湯に入れるまでその強さはわからないのです)
この名言では直接 herself は使われていませんが、女性の強さを表現する文脈でよく使用されます。
中学・高校受験での herself
中学・高校受験では以下の用法がよく出題されます:
再帰代名詞としての用法
- She taught herself English.(彼女は独学で英語を学んだ)
強調用法
- She herself is a teacher.(彼女自身が教師です)
by herself の表現
- She lives by herself.(彼女は一人で住んでいる)
面白い会話
会話:代名詞の混乱
"Do you know what does 'herself' mean?" asked Tom, scratching his head while looking at his English homework.
"Well," replied his sister Emma with a grin, "it means when a girl or woman does something to or for herself, like 'She bought herself a gift.'"
Tom nodded seriously and wrote in his notebook: "My mom talks to herself when she's cooking."
Emma burst out laughing. "That's actually perfect! Mom does talk to herself all the time in the kitchen!"
"Wait," Tom said, confused, "so if I say 'Tom bought herself a game,' that's wrong?"
"Very wrong!" Emma giggled. "You'd say 'Tom bought himself a game' because you're a boy!"
Tom sighed, "English is so complicated. Why can't everyone just be 'herself'?"
Emma patted his shoulder, "Because then I couldn't tease you about buying yourself video games instead of doing homework!"
「『herself』の意味を知ってる?」トムは英語の宿題を見ながら頭をかいて尋ねた。
「うーん」妹のエマがにやりと笑って答えた。「それは女の子や女性が自分自身に何かをしたり、自分のために何かをしたりするときに使うの。『彼女は自分自身にプレゼントを買った』みたいに。」
トムは真剣にうなずいて、ノートに書いた:「お母さんは料理をしているときに自分自身と話す。」
エマは大笑いした。「それは実際に完璧よ!お母さんは本当にキッチンでいつも独り言を言ってるもの!」
「待って」トムは混乱して言った。「もし僕が『トムは自分自身にゲームを買った』と言ったら、それは間違いなの?」
「とても間違いよ!」エマはくすくす笑った。「あなたは男の子だから『トムは自分自身にゲームを買った』と言うの!」
トムはため息をついた。「英語って本当に複雑だね。なぜみんな『herself』じゃダメなの?」
エマは彼の肩を叩いた。「だって、そうじゃなきゃ、あなたが宿題をする代わりにビデオゲームを自分に買ってることをからかえないじゃない!」
herself が登場する文章
The Artist's Journey
Maria had always dreamed of becoming a professional artist, but she never believed in herself enough to pursue it seriously. Growing up in a small town, she often heard people say that art was not a "real career." However, everything changed when she turned thirty and decided to give herself one final chance.
She enrolled herself in evening art classes and dedicated herself to improving her skills. Maria spent countless hours painting, often working late into the night. She pushed herself harder than ever before, experimenting with different techniques and styles. Sometimes she would stand in front of herself in the mirror, wondering if she was fooling herself about her talent.
The breakthrough came when Maria decided to organize an art exhibition by herself. She rented a small gallery space and displayed twenty of her paintings. On the opening night, she was nervous and found herself pacing back and forth. But as people began to arrive and express genuine admiration for her work, Maria felt something she had never experienced before - true confidence in herself.
By the end of the evening, she had sold five paintings and received several commissions. An art critic approached her and said, "You should be proud of yourself. This collection shows remarkable talent and dedication." Maria smiled, finally allowing herself to believe that she could make a living doing what she loved most.
Today, Maria is a successful artist who owns her own gallery. She often tells young aspiring artists, "The most important thing is to believe in yourself and never give up on your dreams. I almost denied myself this wonderful life because I was afraid. Don't make the same mistake I did."
芸術家への道のり
マリアはいつもプロの芸術家になることを夢見ていたが、それを真剣に追求するほど自分自身を信じたことがなかった。小さな町で育った彼女は、芸術は「本当の職業」ではないと人々が言うのをよく聞いていた。しかし、30歳になって自分自身に最後のチャンスを与えることにしたとき、すべてが変わった。
彼女は夜間の美術教室に自分で申し込み、技術向上に専念した。マリアは絵を描くことに数え切れないほどの時間を費やし、しばしば夜遅くまで作業した。彼女はこれまで以上に自分自身を追い込み、さまざまな技法やスタイルを実験した。時々、鏡の前で自分自身を見つめ、自分の才能について自分を騙しているのではないかと疑問に思うこともあった。
転機が訪れたのは、マリアが一人で美術展を企画することにした時だった。小さなギャラリーを借りて、20点の絵画を展示した。開幕の夜、彼女は緊張し、行ったり来たりしている自分に気づいた。しかし、人々が到着し始め、彼女の作品に心からの称賛を表すようになると、マリアはこれまで経験したことのない感情 - 自分自身への真の自信を感じた。
夜の終わりまでに、彼女は5点の絵を売り、いくつかの依頼を受けた。美術評論家が彼女に近づいて言った。「自分自身を誇りに思うべきです。このコレクションは卓越した才能と献身を示しています。」マリアは微笑み、ついに最も愛することで生計を立てられると自分に信じることを許した。
今日、マリアは自分のギャラリーを所有する成功した芸術家である。彼女はよく若い志望芸術家たちに言う。「最も重要なことは、自分自身を信じ、夢を決してあきらめないことです。私は恐れていたために、この素晴らしい人生を自分に拒否するところでした。私がした間違いを繰り返さないでください。」